ちょっとずつ、リンカーンの名言を翻訳している。
本当、すごい叡智の湛えられた言葉だと思う。
シンプルだけど、とても言葉の力がある。
触れていると、元気になる気がする。
すごい智慧の持ち主だったのだなぁと、訳しながらしみじみ感じる。
Character is like a tree and reputation like a shadow. The shadow is what we think of it; the tree is the real thing. (Lincoln)
「人格は樹のようなものだ。一方、名声は影のようなものだ。影というのは、私たちがそう考えるだけのものだということだ。樹というのは、本当のものそのもの・ことそのことだということである。」
(リンカーン)
“America will never be destroyed from the outside. If we falter and lose our freedoms, it will be because we destroyed ourselves.”
(Lincoln)
「アメリカは決して外部から破壊されることはないだろう。もし我々が自らよろめき、自ら自由を失えば、その原因によって自分で自分を滅ぼすことになるのである。」
(リンカーン)
“Don't interfere with anything in the Constitution. That must be maintained, for it is the only safeguard of our liberties.”
(Lincoln)
「憲法に関するいかなることにも余計な手を出してはならない。憲法は私たちの自由を守ってくれる唯一のものなのだから、維持されなければならない。」
(リンカーン)
“I remember my mother's prayers and they have always followed me. They have clung to me all my life.”
(Lincoln)
「私は私の母が祈ってくれたことを覚えているし、母の祈りがいつも私につき添ってくれていることを忘れたことはない。母の祈りは私の全生涯を通じて私に付いて離れたことはない。」
(リンカーン)
You cannot escape the responsibility of tomorrow by evading it today.
(Linclon)
「今日そのことから逃れたことによる明日の責任からは、君は逃げることができないよ。」
(リンカーン)
Don't worry when you are not recognized, but strive to be worthy of recognition.
(Lincoln)
「人から認められない時は心配しないように。しかし、人から認められることに値するように努力はするように。」
(リンカーン)
I do the very best I know how - the very best I can; and I mean to keep on doing so until the end.
(Lincoln)
「私は私が知っている限りのベスト、私ができる限りのベストを尽くす。そのベストとは、つまり、最後までそのことをやり続けるということだ。」
(リンカーン)
“Things may come to those who wait, but only the things left by those who hustle.”
(Lincoln)
「待っている人には、やがて望ましい事態がやってくる。
しかし、奮起して努力した人にのみ、その望ましい事は留まる。」(リンカーン)
Whatever you are, be a good one.(Lincoln)
「あなたがたとえどのような状態であろうと、良い人間であれ。」
(リンカーン)
All my life I have tried to pluck a thistle and plant a flower wherever the flower would grow in thought and mind.
「全生涯を通じて、私は自らの思いと心という場において、雑草を摘み取り、花を育てようと努力してきた。」(リンカーン)
I'm a slow walker, but I never walk back.(Lincoln)
「私はゆっくりとした歩みの者だ。
しかし、決して後ろに引きさがりはしない。」(リンカーン)
Towering genius disdains a beaten path. It seeks regions hitherto unexplored.
(Lincoln)
「非凡な才能は、踏みならされた道を軽蔑するものだ。今まで踏まれたことのない地を求めるものである。」
(リンカーン)
2
Determine that the thing can and shall be done, and then we shall find the way.
(Lincoln)
「その事柄は実現することができるし、なされるべきだと決心しなさい。
その時、人はそのための道を見つけることができる。」
(リンカーン)
Always bear in mind that your own resolution to succeed is more important than any one thing.
(Lincoln)
「成功への決意をいつも心に抱くことは、他のどんなことにもまして大切なことだ。」
(リンカーン)
If I had eight hours to chop down a tree, I'd spend six hours sharpening my ax.
(Lincoln)
「もし私が樹を切るために八時間を持っているならば、私は斧を研ぐことに六時間を費やすだろう。」
(リンカーン)
"What kills a skunk is the publicity it gives itself."
(Lincoln)
「スカンクを殺すのは、自ら生み出した宣伝である。」(リンカーン)
Every person is responsible for his own looks after 40.
(Lincoln)
「すべての人は、四十才を過ぎたら自らの風貌に責任がある」
(リンカーン)
“And in the end, it's not the years in your life that count. It's the life in your years.”
(Lincoln)
「最終的には、大事なのはあなたの人生における歳月ではない。あなたの歳月における人生なのである。」
(リンカーン)
Tact is the ability to describe others as they see themselves.
「世渡りの知恵とは、他人をその人自身が思っているとおりに表現してあげる能力のことである。」
(リンカーン)
Books serve to show a man that those original thoughts of his aren't very new at all.
「さまざまな書物は、自分の独創的な考えは、別に新しいものではなかったということを教えてくれるのに役立つ。」
(リンカーン)
All that I am, or hope to be, I owe to my angel mother.
「私の今現在のすべてのことも、そしてこれからのことも、すべて、私の母のおかげである。」(リンカーン)
When I do good, I feel good. When I do bad, I feel bad. That's my religion.
(Lincoln)
「善いことをすると、善い気分になる。悪いことをすると、悪い気分になる。これが私の宗教だ。」(リンカーン)
The philosophy of the school room in one generation will be the philosophy of government in the next.
(Lincoln)
「一つの世代における学校の教室での思想は、次の世代における政府の思想になる。」
(リンカーン)
To sin by silence when they should protest makes cowards of men.
(Lincoln)
「抗議すべき時に沈黙するという罪によって、人は臆病者になってしまうのである。」
(リンカーン)
As I would not be a slave, so I would not be a master. This expresses my idea of democracy.
(Lincoln)
「自分は奴隷にはなりたくない。それと同じように、誰かの主人にもなりたくない。これが私のデモクラシーについての考えの表現です。」(リンカーン)
I don't like that man. I must get to know him better.
(Lincoln)
「私はあの人を好きではない。ということは、私はあの人をもっとより良く知るようにしなければならないということだ。」
(リンカーン)
That some achieve great success, is proof to all that others can achieve it as well.
(Lincoln)
「誰かが偉大な成功を成し遂げたということは、他の全ての人が同じように偉大な成功を成し遂げることができるということの証拠である。」
(リンカーン)
I will prepare and some day my chance will come.
(Lincoln)
「私は準備をしよう。そうすれば、いつの日かきっとチャンスが私にやってくる。」
(リンカーン)
I am not bound to win, but I am bound to be true. I am not bound to succeed, but I am bound to live by the light that I have. I must stand with anybody that stands right, and stand with him while he is right, and part with him when he goes wrong.
(Lincoln)
「勝たなければならないのではなく、真実でなければならない。成功しなければならないのではなく、自らの良心の光によって生きなければならない。私は誰であろうと正義の側に立つ人の側に立つ。そして、その人が正しい時にのみ、その人を支持する。その人が間違っている時には、私はその人とはたもとを分かつ。」
(リンカーン)
I am a firm believer in the people. If given the truth, they can be depended upon to meet any national crisis. The great point is to bring them the real facts.
(Lincoln)
「私は国民を固く信じている。もし真実が知らされるならば、国民は国難に際して頼りとすることができる存在である。大事なことは、本当のことを国民に伝えることである。」
(リンカーン)
The best thing about the future is that it comes one day at a time.
(Lincoln)
「未来の最も良いところは、一日が一つずつやって来るということである。」(リンカーン)
Be sure you put your feet in the right place, then stand firm.
(Lincoln)
「正しいところにしっかりと足を置きなさい。そして、踏ん張れ。」
(リンカーン)
The probability that we may fail in the struggle ought not to deter us from the support of a cause we believe to be just.
「この苦闘において失敗する可能性があるからといって、自らが正しいと信じる大義を支持することを思い止まるべきではない。」
(リンカーン)
Every man is said to have his peculiar ambition. Whether it be true or not, I can say for one that I have no other so great as that of being truly esteemed of my fellow men, by rendering myself worthy of their esteem.
「すべての人は、その人独自の志があると言われている。そのことが本当であろうとなかろうと、私は言うことができる。仲間の尊敬に自らが値するように努力し、仲間から本当に尊敬されているということほど、素晴らしいことは人にとって存在しないと。」
(リンカーン)
I have always found that mercy bears richer fruits than strict justice.
「厳格な正義よりも、寛大な優しさの方が実り豊かな結果を生じさせることを、私はいつも見てきた。」
(リンカーン)
It has been my experience that folks who have no vices have very few virtues.
「いかなる短所も持たない人は、ほとんど何の長所も持たないということが、私の今までの経験上言えることです。」
(リンカーン)
Marriage is neither heaven nor hell, it is simply purgatory.
「結婚とは、天国でもなければ地獄でもなく、ひとえに苦行の場である。」
(リンカーン)
I never had a policy; I have just tried to do my very best each and every day.
「私は決して決まった方策は持ったことがない。ただ毎日、それぞれのことにまさしくベストを尽くそうと努力してきただけだ。」
(リンカーン)
You have to do your own growing no matter how tall your grandfather was.
「祖父がどれほど背が高かったとしても、人は自分自身の成長をする必要がある。」
(リンカーン)
These men ask for just the same thing, fairness, and fairness only. This, so far as in my power, they, and all others, shall have.
「この人々が求めているのはひとえに同じこと、公正であること、ただ公正であることだけだ。私に力のある限り、この人々、そして他のすべての人々は、公正を得るだろう。」
(リンカーン)
「投票は弾丸よりも強し。」(リンカーン)
At what point then is the approach of danger to be expected? I answer, if it ever reach us, it must spring up amongst us. It cannot come from abroad. If destruction be our lot, we must ourselves be its author and finisher. As a nation of freemen, we must live through all time, or die by suicide.
「それでは、どの意味において、危機は近づいていると予想されるべきだろうか?
もしその危機がすでに私たちのもとに至っているならば、その危機は私たちの中で生じるに違いない。危険は外から来るはずはない。もし破滅が私たちに来たるならば、私たち自身がその作り手であり決定者であるに違いない。自由人の国なのだから、私たちはあらゆる時を通して生きるか、もしくは自殺によって死に至るに違いない。」
(リンカーン)
Important principles may, and must, be inflexible.
「重要な原則とは、変わらないものであろうし、変わってはならないものである。」
(リンカーン)
These capitalists generally act harmoniously and in concert, to fleece the people.
「これらの資本家たちは次第に協力し示し合わせて行うことだろう。人々から法外にむしりとることを。」(リンカーン)
The people will save their government, if the government itself will allow them.
「もし政府自体がその国民をきちんと認めているのであれば、国民は自らの政府を助けることだろう。」(リンカーン)
Our defense is in the preservation of the spirit which prizes liberty as a heritage of all men, in all lands, everywhere. Destroy this spirit and you have planted the seeds of despotism around your own doors.
「私たちが自らの身を守るための防御手段は、あらゆる土地において、あらゆる場所において、全ての人が生来持つべきものとして自由を尊重する精神を守ることの中に、存在している。この精神を破壊するならば、人は自らの玄関の傍に専制支配の種を植えることになる。」(リンカーン)
Better to remain silent and be thought a fool than to speak out and remove all doubt.
「しゃべり散らし、そのうえあらゆる疑いを除き去ってしまうことよりも、黙ったままで愚かであろうと考え続けていることの方が良い。」(リンカーン)
Most folks are about as happy as they make up their minds to be.
「大部分の人は、自分がこれぐらい幸福になろうと決心した程度に、幸せになるものである。」(リンカーン)