絵本 「川のうた」

川のうた

川のうた

  • 作者: ラングストンヒューズ,E.B.ルイス,E.B. Lewis,Langston Hughes,さくまゆみこ
  • 出版社/メーカー: 光村教育図書
  • 発売日: 2011/10/01
  • メディア: 大型本
  • クリック: 1回
  • この商品を含むブログを見る


ラングストン・ヒューズの「川のうた」という詩を、絵本にしてある一冊。
本当に、詩の一節一節も、絵の一枚一枚も素晴らしかった。
とても深遠な、真っ直ぐに心に響く、素晴らしい絵本。
ぜひ多くの人に読んで欲しい。




「川のうた」 ラングストン・ヒューズ 


わたしは、たくさんの川を知っている。
世界のなりたちと同じくらい古く、人間の体を流れる血より深い川を。


それで、わたしの魂も、川のように深くなったのだ。


夜が明けそめるころ、わたしはユーフラテス川で水をあびた。
コンゴ川のほとりに小屋を建てたときは、瀬音を子守唄にして眠った。


ナイル川をながめ、川をみおろす地に大きなピラミッドを築いたこともある。
ミシシッピ川が歌うのを聞いたのは、エイブ・リンカーンニューオリンズに向かった時のこと。
ミシシッピ川の濁った水が夕日をあびて金色に染まるのも、わたしは見てきた。


わたしは、たくさんの川を知っている。
大むかしからある、暗い色の川たちを。


それで、わたしの魂も、川のように深くなったのだ。




“The Negro Speaks of Rivers” by Langston Hughes


I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.


My soul has grown deep like the rivers.


I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I've seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.


I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.


My soul has grown deep like the rivers.