最近、youtubeでアチャン・ジャヤサロの法話を聞いてて、なるほどと思ったことがあった。
アチャン・ジャヤサロが言うには、
パーリ語のドゥッカは、一般的には苦と訳されるけれども、もっと意味が広い。
ドゥッカとは、ニルヴァーナではないこと。
ニルヴァーナとは、ドゥッカではないこと。
そして、ニルヴァーナとは、「本当の幸福」(true happiness)。
つまり、ドゥッカとは本当の幸福につながらないこと、
ニルヴァーナとは、本当の幸福につならないことがないこと、
とのこと。
本当の幸福につながらないこととは、貪欲や怒りや無知だと。
なるほどなぁ。
「苦」や「涅槃」と訳すと何のことだかいまいちピンとこないが、この説明の方がよほど明晰と思う。