詩経 「十畝之間」 エスペラント語訳

詩経の「十畝之間」をエスペラント語訳してみた。
のどかな、良い詩と思う。



詩経 「十畝之間」


十畝之輭兮  十畝の間
桑者閑閑兮  桑者閑閑たり
行與子還兮  子とともに行きて還らん。


十畝之外兮  十畝の外
桑者泄泄兮 桑者泄々たり
行與子逝兮  子とともに行きて逝かん。



“Inter dek akraj agroj”


Inter dek akraj agroj,
Facilanime la knabino kolektas foliojn de morsujoj,
Hola! Mi revenos kun vi.


Super dek akraj agroj,
Plezure la knabino kolektas foliojn de morsujoj.
Hola! Mi iros kun vi.




(日本語訳)


十畝の畑の中で、
のんきそうに少女が桑の葉を摘んでいる。
やあ、私と一緒に帰ろうよ。


十畝の畑の向こうで、
楽しそうに少女が桑の葉を摘んでいる。
やあ、私と一緒に行こうよ。